0%

摘 要

近十几年来信息技术高速发展,互联网广泛普及,各类线上社交平台、电商平台等线上服务平台迅速兴起。与此同时,种类复杂繁多的、海量的数据也在互联网上以一种前所未有的速度不断发出,传递,接收,储存。这些海量的数据在以云计算为基础的平台上不断被保存并发掘出来。这些数据在收集,储存,使用的过程中,其安全性面临着巨大挑战。而在网络安全的威胁下,个人隐私泄露风险也日益加剧。而隐私信息被不法分子利用,进行有针对性的欺诈行为,给个人生活带来经济损失,甚至被用于灰色产业,黑色产业,给社会带来不稳定因素。因此,隐私安全防护成为社会广泛关注的热点。本文整理了目前隐私保护技术的发展现状,通过整合分析技术路线,发现隐私保护技术存在的挑战,预想未来隐私保护技术的进一步发展。

**关键词:**隐私保护,隐私保护技术,隐私保护法

目 录

摘 要

目 录

1 绪言

1.1 隐私保护发展历程概述

1.2 隐私保护简介

2 隐私保护计算技术

2.1 隐私保护计算概念

2.2 隐私保护计算架构

2.3 隐私保护计算关键技术

2.4 隐私计算技术的综合评价

3 总结与展望

3.1 全文总结

3.2 展望

参考文献

绪言

隐私保护发展历程概述

自1969年互联网在美国国防部研究计划(ARPA)中设立,并初次被运用于军事目的和学术领域,在这一时期,互联网的隐私保护机制几乎没有,连入网络的计算机可以获取网络中的全部数据和信息。而后互联网开始逐渐走向民用化、商业化1,开始了高速发展时期。互联网真正走向公众视野,开始大规模运用于民用领域,是在20世纪80年代末期,微型计算机的出现、局域网技术的成熟和光导纤维技术的商用化后。而在20世纪九十年代时期光导纤维技术的商用化,我国也开始了互联网探索时期。在此时期,网络安全问题已经初现端倪,信息窃取、电子欺骗、盗窃软件等事件频发,引起公众对网络空间中个人财产和隐私的担忧[2]。对于网络空间安全问题,7P问题为公众最为关心的几点,即Privacy(隐私)、Piracy(盗版)、Pricing(价格)、Pornography(色情)、Policing(政策制定)、Psychological(心理学)、Protection
of the
Network(网络保护)[3]。显然,被放在首位的隐私问题是网络安全问题中,社会关注的重中之重。在这一时期,防火墙技术,数据加密技术,智能卡技术等网络安全技术出现并开始大规模使用[3]。进入移动互联网时代隐私保护形势更为复杂:在个人隐私保护方面,在大数据、云计算快速发展的背景下,各大服务平台通过大量获取用户的个人信息,对采集信息进行大量分析,制作用户画像,从而为用户提供人性化、高度个性化的优质服务。但是这也让隐私问题更加凸显。一个小小的手机软件便能获取个人包括手机号、年龄、浏览记录、住址、实时地址等隐私信息,一度引发公众对于“Big
brother is watching
you.”的讨论。而在企业隐私保护方面,企业数据泄露将对企业带来巨大经济损失、行政处分、用户流失,IBM发布的《2018年数据泄露成本报告》中指出因数据泄露带来的成本平均高达386美元,而在2021年的最新报告中这一数字则达到了424万美元,在发生的超五千万条数据大型泄漏事件中这一数字则达到了惊人的4.01亿美元,并且报告指出这一数据每年正持续上涨[4][5]。近期我国《网络空间安全法》《个人信息保护法》的相继出台也引发热议,让隐私保护相关技术的发展成为当下研究的热点。

隐私保护简介

隐私保护的概念是十分复杂的,涉及了多个领域。在MBA智库中隐私保护被定义为“使个人或集体等实体不愿意被外人知道的信息得到应有的保护[6]”。而在互联网时代,隐私保护的意义发生了细微的变化,例如在我国《个人信息保护法》中,个人信息被表述为“以电子或者其他方式记录的与已识别或者可识别的自然人有关的各种信息,不包括匿名化处理后的信息[7]”。在大数据技术,云计算技术发展的背景下,发展出了以匿名化脱敏化技术为基础延伸出的隐私保护计算技术(Privacy-preserving
computation
technology)、大数据隐私保护技术,基于区块链技术的数据隐私保护技术等。

隐私保护计算技术

隐私保护计算概念

隐私保护计算可以简单认为隐私计算是一种“在黑箱中进行的数据分析计算并以黑箱形式传递的数据挖掘技术”。在行业内,根据中国信息通信研究院发布的《隐私保护计算技术研究报告》定义,隐私保护计算技术是指“在提供隐私保护的前提下,实现数据价值挖掘的技术体系[8]”。这项技术使得数据在加密状态下下、完全或半匿名状态、非透明状态下依然能够被计算发掘,如此一来在《个人信息保护法》规定的“个人信息”(不包括匿名化处理后的信息)范围内对用户信息进行处理成为可能。在完美契合法律的同时,这项技术也同时达到了隐私数据保护的目的,因为参与计算的数据处于加密或者匿名状态,计算中被盗取利用的可能性大大降低。这真正实现了“end
to end”式的数据分析环境,做到“数据可用不可见”[8][9]

隐私保护计算架构

计算架构由三部分组成[8]

1.数据提供方,可以是数据采集者,也可以是大量用户、团体,这一部分将需要计算的数据传递给下一级数据计算方;

2.数据计算方,将大量数据以加密方式进行计算。这一方为算力提供方,可以是云计算服务平台。这一部分将数据计算的结果转交给数据获取方

3.数据获取方,这一部分负责接受加密的匿名的数据结果。

以下为中文及外文架构图

Figure 1[8]

Figure 2[9]

隐私保护计算关键技术

同态加密

同态加密技术是基于密码学方法的加密算法,利用特殊的算法使计算所用数据进行加密后,直接以密文形式参与运算,而运算结果同样为密文形式,而且这种密文形式能以上述加密方法对应的解密方法进行解密得出结果。这种技术的优势在于数据的“可算不可见”,使得在第三方计算时隐私全过程都能受到保护,让云计算的安全性大大提升。目前的同态加密方案分为部分同态加密方案(SHE)和全同态加密方案(FHE)。SHE计算深度有限,功能有限,单纯依靠SHE难以建立隐私保护计算方案;而FHE虽理论上可以支持任意计算深度,但计算复杂度高,计算代价高,目前没有商业应用使用该理论方案[10]

差分隐私

  1. 差分隐私产生背景

在差分隐私产生前,主流的数据隐私保护方法为k-anonymity及后发展出的l-diversity等隐私保护模型[11]。但这些隐私保护模型都不能提供足够安全的防护,这些模型在各种新型攻击的产生下都需要进行完善改进,例如针对k-anonymity的一致性攻击(homogeneity
attack)、背景知识攻击(background knowledge
attack)和针对l-diversity的相似性攻击(similarity
attack)[11]。同时这些模型也不能提供有效的方法严格证明其安全性,这对实际运用时评估其保护水平十分不利,大大降低了可靠性[12]。这两方面的问题根本原因都在于此前的模型都对于攻击者没有建立一个严格的模型,这些模型的安全水平却都与攻击者掌握的“情报”水平密切相关。因此一个对攻击者模型具有严格定义且能在攻击者掌握最大“情报”的条件下依然能抵抗攻击的隐私保护技术将能真正解决这些缺陷。差分隐私应运而生。

  1. 差分隐私特点

差分隐私保护很好的实现了在差分攻击下的隐私保护。这一目的是通过添加少量噪声的手段实现。通过添加噪声使得差分攻击的攻击者无法通过样本改变实现有效的信息获取,起到保护隐私的目的[11]。理论上添加的噪声越大,安全性越高,但同时数据的可用性越低。

联邦学习

联邦学习最早于2006年由谷歌的H.Brendan McMahan等人提出。

联邦学习是一种基于分布式机器学习的技术。通过中央服务器的综合协调,对加密数据进行流通处理,最终实现语言预测模型更新。在具体实现上,就是几个部分不断重复的过程。首先多个客户终端下载预测模型,然后使用本地数据进行机器学习进行模型更新,然后将更新后的模型上传至中央服务器。而中央服务器则负责将多个终端上传的模型进行融合优化,产生新的预测模型。最后多个客户终端下载预测模型,如此重复操作,达到模型不断更新的目的。这种技术的安全性最大的保障就在于隐私数据一直储存在本地而非上传至云端,从根本上避免了数据泄露的可能性。

参考架构如图

Figure 3[8]

安全多方计算

安全多方计算技术最早在1982年由图灵奖获得者、中国科学院院士姚期智正式提出。

  1. 定义

安全多方计算(SMPC)解决的是分布式环境下,一组互不信任且各自持有秘密数据的参与者共同计算某个函数,计算结束后各参与者都获得正确计算结果的同时,无法获得互相之间和其他任何信息的问题[12]

  1. 安全要求

安全多方计算对过程安全性进行了严格的定义[13]

输入隐私性:计算的所有参与方都不能获得除计算结果和自身输入数据以外的任何信息。

正确性:在计算各方都遵守协议的情况下,所有的参与者获得的结果都是正确的。

输入独立性:恶意参与者的输入独立于其他各参与方的输入。

输出保证性:恶意参与者无法阻止其他参与方获得正确的输出。

公平性:只有其他遵守SMPC协议的成员都获得计算结果,恶意参与者才能获得计算结果。

  1. 关键技术

关键技术主要为以下几个:秘密共享(SS)、不经意传输(OT)、混淆电路(GC)。

机密计算

  1. 定义及应用

机密计算联盟的定义为“通过在基于硬件的可信执行环境(TEE)中执行计算来保护数据应用中的隐私安全的技术之一”。其中核心技术关键为基于硬件的可信执行环境(TEE)的实现。目前较为成熟的技术有Intel的SGX和ARM的TrustZone。

隐私计算技术的综合评价

综合评价主要评估了保护效果、计算代价、计算精度、商用场景等几个方面。评价结果如图所示。

表格参考《隐私保护计算研究报告(2020)》

Figure 4[8]

总结与展望

全文总结

在移动互联网繁荣发展背景下,隐私保护与当下人们的生活联系十分紧密。隐私保护与我们当下的生活息息相关:当我们下载好一个手机软件打开后,第一件事一定是要勾选用户隐私保护协议,并且授予软件各种权限,从应用列表到手机通讯录,从剪贴板到短信记录,从手机定位到手机录音,这些权限无所不包,而在软件中,浏览记录、聊天记录、购物记录,甚至支付记录都储存在了服务提供方的数据里,这涉及到了我们生活的方方面面。作为用户的我们有权要求厂商保护好我们的隐私。在社会层面,我想知道法律对个人以及企业隐私保护有哪些法条解释;技术上,我想深入了解在大数据时代隐私保护究竟能有什么样的技术支持。

在研究报告撰写过程中,资料搜集是最大的困难,一是因为隐私保护技术在近几年才火热起来,技术性研究论文多,相关总结性的报告较少,二是这项技术理论性强,涉及领域广,已有的资料中大多数理论对我来说过于高深,难以吃透。因此我通过多个学术网站综合查找,通过一个论文的引用寻找下一级论文,层层查找翻阅筛选找到对研究报告有用的部分,并在论文查阅时,特别注意筛选对于分类整理有用的总结性观点,并加以归纳,再次总结,最后完成研究报告。

参考资料全部内容除部分超出知识范围外,大部分经过了仔细阅读。基于本次研究报告性质,我认为《全球数据合规与隐私科技发展报告》[5]《隐私保护计算技术研究报告》[7]《隐私计算研究范畴及发展趋势》这几篇比较有参考价值。这些报告的总结性强,涵盖了该行业的大多数技术进展,从多个方面剖析了技术内容,结合当前形式合理分析发展了方向,同时也从行业规范、技术难度、法律的等层面分析了技术面临的挑战,具有指导意义。

在研究隐私保护问题上,我思考的问题主要有以下几个方面:一是在法律道德层面,保护个人隐私究竟需要做到什么程度,因为在技术上,大数据计算甚至在匿名运算下能做到对用户行为的预测判断,这是完全超出了传统隐私保护范围的;二是在技术层面,当下的隐私保护技术发展真实情况到底如何,究竟是不是如同媒体宣传所言“网络上的都是透明人”,同时也分析当下的技术难点和面临的挑战,思考未来这项技术将走向何方。

展望

这个研究报告的性质主要为整理归纳当前隐私保护技术发展现状,在这篇报告中我仅对技术大类和目前的热门技术进行了分类整理,且主要聚焦于国内的行业技术发展,未来需要对技术进行更加细化的分类整理,同时需要积极吸收国外最新技术成果以全面描述技术路线。同时,也需要对基础的如密码学、人工智能、数据科学等方面的最新成果进行一定程度的分析,更好的把握未来技术发展趋势。

参考文献

1. 李一兵,王建华.Internet,美国互联网发展概况[J].山东科学,1996(02):67.

2. 董小英,陈燕.Internet引发的社会问题[J].情报理论与实践,1995(04):40-44.DOI:10.16353/j.cnki.1000-7490.1995.04.012.

3. 刘钢,李敬革.网络安全与安全评估[J].信息系统工程,1997(04):38-39.

4. URL:
https://public.dhe.ibm.com/software/cn/downloads/pdfs/2018-global-codb-report_06271811_55017055CNZH_final.pdf

5. URL:http://www.sicsi.org.cn/Upload/ueditor_file/ueditor/20211231/1640943375438233.pdf

6. URL: https://wiki.mbalib.com/wiki/隐私保护

7. URL:http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/202108/a8c4e3672c74491a80b53a172bb753fe.shtml

8. URL:http://www.caict.ac.cn/kxyj/qwfb/ztbg/202011/P020201110408006418997.pdf

9. URL:https://unstats.un.org/bigdata/task-teams/privacy/UN Handbook for Privacy-Preserving Techniques.pdf

10. 李凤华,李晖,贾焰,俞能海,翁健.隐私计算研究范畴及发展趋势[J].通信学报,2016,37(04):1-11.

12. 李杨,温雯,谢光强.差分隐私保护研究综述[J].计算机应用研究,2012,29(09):3201-3205+3211.

13. 熊平,朱天清,王晓峰.差分隐私保护及其应用[J].计算机学报,2014,37(01):101-122.

14. 孙茂华. 安全多方计算及其应用研究[D].北京邮电大学,2013.

15. Chuan Zhao, Shengnan Zhao, Minghao Zhao, Zhenxiang Chen, Chong-Zhi Gao,
Hongwei Li, Yu-an Tan,Secure Multi-Party Computation: Theory, practice and
applications,Information Sciences,Volume 476,2019,Pages 357-372,ISSN
0020-0255, DOI:10.1016/j.ins.2018.10.024.

英文原文

We Choose to Go to the Moon

President Pitzer, Mr. Vice President, Governor, Congressman Thomas, Senator Wiley, and Congressman Miller, Mr. Webb, Mr. Bell, scientists, distinguished guests, and ladies and gentlemen:

I appreciate your president having made me an honorary visiting professor, and I will assure you that my first lecture will be very brief.

I am delighted to be here and I’m particularly delighted to be here on this occasion.

We meet at a college noted for knowledge, in a city noted for progress, in a state noted for strength, and we stand in need of all three, for we meet in an hour of change and challenge, in a decade of hope and fear, in an age of both knowledge and ignorance. The greater our knowledge increases, the greater our ignorance unfolds.

Despite the striking fact that most of the scientists that the world has ever known are alive and working today, despite the fact that this Nation’s own scientific manpower is doubling every 12 years in a rate of growth more than three times that of our population as a whole, despite that, the vast stretches of the unknown and the unanswered and the unfinished still far outstrip our collective comprehension.

No man can fully grasp how far and how fast we have come, but condense, if you will, the 50 thousand years of man’s recorded history in a time span of but a half-century. Stated in these terms, we know very little about the first 40 years, except at the end of them advanced man had learned to use the skins of animals to cover them. Then about 10 years ago, under this standard, man emerged from his caves to construct other kinds of shelter. Only five years ago man learned to write and use a cart with wheels. Christianity began less than two years ago. The printing press came this year, and then less than two months ago, during this whole 50-year span of human history, the steam engine provided a new source of power. Newton explored the meaning of gravity. Last month electric lights and telephones and automobiles and airplanes became available. Only last week did we develop penicillin and television and nuclear power, and now if America’s new spacecraft succeeds in reaching Venus, we will have literally reached the stars before midnight tonight.

This is a breathtaking pace, and such a pace cannot help but create new ills as it dispels old, new ignorance, new problems, new dangers. Surely the opening vistas of space promise high costs and hardships, as well as high reward.

So it is not surprising that some would have us stay where we are a little longer to rest, to wait. But this city of Houston, this state of Texas, this country of the United States was not built by those who waited and rested and wished to look behind them. This country was conquered by those who moved forward—and so will space.

William Bradford, speaking in 1630 of the founding of the Plymouth Bay Colony, said that all great and honorable actions are accompanied with great difficulties, and both must be enterprised and overcome with answerable courage.

If this capsule history of our progress teaches us anything, it is that man, in his quest for knowledge and progress, is determined and cannot be deterred. The exploration of space will go ahead, whether we join in it or not, and it is one of the great adventures of all time, and no nation which expects to be the leader of other nations can expect to stay behind in this race for space.

Those who came before us made certain that this country rode the first waves of the industrial revolution, the first waves of modern invention, and the first wave of nuclear power, and this generation does not intend to founder in the backwash of the coming age of space. We mean to be a part of it—we mean to lead it. For the eyes of the world now look into space, to the moon and to the planets beyond, and we have vowed that we shall not see it governed by a hostile flag of conquest, but by a banner of freedom and peace. We have vowed that we shall not see space filled with weapons of mass destruction, but with instruments of knowledge and understanding.

Yet the vows of this Nation can only be fulfilled if we in this Nation are first, and, therefore, we intend to be first. In short, our leadership in science and industry, our hopes for peace and security, our obligations to ourselves as well as others, all require us to make this effort, to solve these mysteries, to solve them for the good of all men, and to become the world’s leading space-faring nation.

We set sail on this new sea because there is new knowledge to be gained, and new rights to be won, and they must be won and used for the progress of all people. For space science, like nuclear science and all technology, has no conscience of its own. Whether it will become a force for good or ill depends on man, and only if the United States occupies a position of pre-eminence can we help decide whether this new ocean will be a sea of peace or a new terrifying theater of war. I do not say that we should or will go unprotected against the hostile misuse of space any more than we go unprotected against the hostile use of land or sea, but I do say that space can be explored and mastered without feeding the fires of war, without repeating the mistakes that man has made in extending his writ around this globe of ours.

There is no strife, no prejudice, no national conflict in outer space as yet. Its hazards are hostile to us all. Its conquest deserves the best of all mankind, and its opportunity for peaceful cooperation may never come again.But why, some say, the Moon? Why choose this as our goal? And they may well ask, why climb the highest mountain? Why, 35 years ago, fly the Atlantic? Why does Rice play Texas?

We choose to go to the Moon! We choose to go to the Moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard; because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills, because that challenge is one that we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one we intend to win, and the others, too.

It is for these reasons that I regard the decision last year to shift our efforts in space from low to high gear as among the most important decisions that will be made during my incumbency in the office of the Presidency.

In the last 24 hours we have seen facilities now being created for the greatest and most complex exploration in man’s history. We have felt the ground shake and the air shattered by the testing of a Saturn C-1 booster rocket, many times as powerful as the Atlas which launched John Glenn, generating power equivalent to 10 thousand automobiles with their accelerators on the floor. We have seen the site where five F-1 rocket engines, each one as powerful as all eight engines of the Saturn combined, will be clustered together to make the advanced Saturn missile, assembled in a new building to be built at Cape Canaveral as tall as a 48 story structure, as wide as a city block, and as long as two lengths of this field.

Within these last 19 months at least 45 satellites have circled the earth. Some 40 of them were made in the United States of America and they were far more sophisticated and supplied far more knowledge to the people of the world than those of the Soviet Union.

The Mariner spacecraft… (interrupted by applause) the Mariner spacecraft now on its way to Venus is the most intricate instrument in the history of space science. The accuracy of that shot is comparable to firing a missile from Cape Canaveral and dropping it in this stadium between the 40-yard lines.

Transit satellites are helping our ships at sea to steer a safer course. Tiros satellites have given us unprecedented warnings of hurricanes and storms, and will do the same for forest fires and icebergs.

We have had our failures, but so have others, even if they do not admit them. And they may be less public.

To be sure,… (interrupted by applause) to be sure, we are behind, and will be behind for some time in manned flight. But we do not intend to stay behind, and in this decade, we shall make up and move ahead.

The growth of our science and education will be enriched by new knowledge of our universe and environment, by new techniques of learning and mapping and observation, by new tools and computers for industry, medicine, the home as well as the school. Technical institutions, such as Rice, will reap the harvest of these gains.

And finally, the space effort itself, while still in its infancy, has already created a great number of new companies, and tens of thousands of new jobs. Space and related industries are generating new demands in investment and skilled personnel, and this city and this state, and this region, will share greatly in this growth. What was once the furthest outpost on the old frontier of the West will be the furthest outpost on the new frontier of science and space. Houston, (interrupted by applause) your city of Houston, with its Manned Spacecraft Center, will become the heart of a large scientific and engineering community. During the next 5 years the National Aeronautics and Space Administration expects to double the number of scientists and engineers in this area, to increase its outlays for salaries and expenses to 60 million dollars a year; to invest some 200 million dollars in plant and laboratory facilities; and to direct or contract for new space efforts over 1 billion dollars from this center in this city.

To be sure, all this costs us all a good deal of money. This year’s space budget is three times what it was in January 1961, and it is greater than the space budget of the previous eight years combined. That budget now stands at 5 billion 400 million dollars a year—a staggering sum, though somewhat less than we pay for cigarettes and cigars every year. Space expenditures will soon rise some more, from 40 cents per person per week to more than 50 cents a week for every man, woman and child in the United States, for we have given this program a high national priority—even though I realize that this is in some measure an act of faith and vision, for we do not now know what benefits await us. But if I were to say, my fellow citizens, that we shall send to the moon, 240 thousand miles away from the control station in Houston, a giant rocket more than 300 feet tall, the length of this football field, made of new metal alloys, some of which have not yet been invented, capable of standing heat and stresses several times more than have ever been experienced, fitted together with a precision better than the finest watch, carrying all the equipment needed for propulsion, guidance, control, communications, food and survival, on an untried mission, to an unknown celestial body, and then return it safely to earth, re-entering the atmosphere at speeds of over 25 thousand miles per hour, causing heat about half that of the temperature of the sun—almost as hot as it is here today—and do all this, and do it right, and do it first before this decade is out—then we must be bold.

I’m the one who is doing all the work, so we just want you to stay cool for a minute.

However, I think we’re going to do it, and I think that we must pay what needs to be paid. I don’t think we ought to waste any money, but I think we ought to do the job. And this will be done in the decade of the Sixties. It may be done while some of you are still here at school at this college and university. It will be done during the terms of office of some of the people who sit here on this platform. But it will be done. And it will be done before the end of this decade.

And I am delighted that this university is playing a part in putting a man on the moon as part of a great national effort of the United States of America.

Many years ago the great British explorer George Mallory, who was to die on Mount Everest, was asked why did he want to climb it. He said, “Because it is there.”

Well, space is there, and we’re going to climb it, and the moon and the planets are there, and new hopes for knowledge and peace are there. And, therefore, as we set sail we ask God’s blessing on the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked.

Thank you.

中英双语

We Choose to Go to the Moon

John Fitzgerald Kennedy

September 12, 1962

Rice Stadium

President Pitzer, Mr.Vice President, Governor, Congressman Thomas, Senator Wiley, and Congressman Miller, Mr. Webb, Mr. Bell, scientists, distinguished guests, and ladies and gentlemen:

I appreciate your president having made me an honorary visiting professor, and I will assure you that my first lecture will be very brief.

我十分感激你们的校长授予我名誉客座教授的头衔,并且我向各位保证我的第一个演讲会十分简洁。

I am delighted to be here and I’m particularly delighted to be here on this occasion.

我很高兴来到这里,特别是在这个时候来到这里。

We meet at a college noted for knowledge, in a city noted for progress, in a state noted for strength, and we stand in need of all three, for we meet in an hour of change and challenge, in a decade of hope and fear, in an age of both knowledge and ignorance.

我们在这个以知识闻名的大学,在这个以进步闻名的城市,在这个以实力闻名的州府相会。并且我们需要它们全部三者,因为我们正处于一个变化与挑战的时刻,希望与恐惧交织的十年,知识与愚昧并存的时代。

The greater our knowledge increases, the greater our ignorance unfolds.

我们获取的知识越多,我们显露出的无知也就越多。

Despite the striking fact that most of the scientists that the world has ever known are alive and working today, despite the fact that this Nation’s own scientific manpower is doubling every 12 years in a rate of growth more than three times that of our population as a whole, despite that, the vast stretches of the unknown and the unanswered and the unfinished still far outstrip our collective comprehension.

尽管显著的事实表明:享誉世界的科学家们仍在艰苦工作,尽管我国的科研力量以每12年翻一倍的速度增长、总体超过了人口增长速度的三倍。尽管如此,宇宙中未知之域、未解之谜和未竟之事的范围之广,仍然远远超出了我们所有人的理解能力。

No man can fully grasp how far and how fast we have come, but condense, if you will, the 50,000 years of man’s recorded history in a time span of but a half-century.

没人能够断言我们能走多远,能走多快。但如果你愿意,将5万年的人类历史浓缩为短短的半个世纪。

Stated in these terms, we know very little about the first 40 years, except at the end of them advanced man had learned to use the skins of animals to cover them.

在这个时间跨度下,我们对于开始的40年知之甚少,除了在最后阶段我们学会了用兽皮遮体。

Then about 10 years ago, under this standard, man emerged from his caves to construct other kinds of shelter.

接下来,在此标准之下,10年前,人类走出洞穴,开始建造新的家园。

Only five years ago man learned to write and use a cart with wheels.

五年前人类才学会了写字和使用有轮子的车辆。

Christianity began less than two years ago.

基督教产生于不到两年前。

The printing press came this year, and then less than two months ago, during this whole 50-year span of human history, the steam engine provided a new source of power.

印刷出版今年才出现。在人类历史的50年间,在不到两个月前,蒸汽机为我们提供了新的动力。

Newton explored the meaning of gravity.

牛顿发现了引力的意义。

Last month electric lights and telephones and automobiles and airplanes became available.

上个月,电灯,电话,汽车和飞机成为了现实。

Only last week did we develop penicillin and television and nuclear power, and now if America’s new spacecraft succeeds in reaching Venus, we will literally reached the stars before midnight tonight.

仅仅上周我们才发明了盘尼西林(即青霉素,译者注),电视与核能。如果现在美国最新的飞船能够成功抵达金星,那么我们才真正算得上在今天午夜抵达其他星球了。

This is a breathtaking pace, and such a pace cannot help but create new ills as it dispels old, new ignorance, new problems, new dangers.

这是激动人心的一步,但迈出的这一步在驱散旧邪恶的同时,也会派生出新邪恶,新无知、新问题和新危险。

Surely the opening vistas of space promise high costs and hardships, as well as high reward.

太空所展现的远景固然会得到巨大的回报,但同时也会伴随着巨大的困难与高昂的代价。

So it is not surprising that some would have us stay where we are a little longer to rest, to wait.

所以并不意外,有时我们会在裹足不前,焦急等待。

But this city of Houston, this state of Texas, this country of the United States was not built by those who waited and rested and wished to look behind them.

但休斯敦市,德克萨斯州与美利坚合众国不是由那些止步不前,安于现状,甘愿落后的人建立的。

This country was conquered by those who moved forward–and so will space.

这个国家是由那些不断前进的人所征服的,太空也是如此。

William Bradford, speaking in 1630 of the founding of the Plymouth Bay Colony, said that all great and honorable actions are accompanied with great difficulties, and both must be enterprised and overcome with answerable courage.

威廉·布拉德福德,曾在1630年的普利茅斯港殖民地的建立仪式上说,所有伟大而光荣的行动都伴随着巨大的困难,而完成这些行动必须具备不断进取的精神和与之相当的勇气。

If this capsule history of our progress teaches us anything, it is that man, in his quest for knowledge and progress, is determined and cannot be deterred.

如果说这段简短而充满进步的历史能给我们什么样的教训,那就是,人类在探求知识和进步的过程中是坚定不移,并无可阻挡的。

The exploration of space will go ahead, whether we join in it or not, and it is one of the great adventures of all time, and no nation which expects to be the leader of other nations can expect to stay behind in this race for space.

无论我们参加与否,太空探索终将继续。无论何时它都是一场伟大的冒险,没有任何一个期望领先世界的国家想在这场太空竞赛中止步。

Those who came before us made certain that this country rode the first waves of the industrial revolution, the first waves of modern invention, and the first wave of nuclear power, and this generation does not intend to founder in the backwash of the coming age of space.

我们的先辈使这个国家掀起了工业革命的第一波浪潮,掀起了现代发明的第一波浪潮,掀起了核能技术的第一波浪潮。而我们这一代绝不会甘愿在即将到来的太空时代的浪潮中倒下。

We mean to be a part of it–we mean to lead it.

我们要加入其中――我们要领先世界。

For the eyes of the world now look into space, to the moon and to the planets beyond, and we have vowed that we shall not see it governed by a hostile flag of conquest, but by a banner of freedom and peace.

为了如今仰望太空,注视月球和遥看繁星的人们,我们发誓,我们决不允许太空被那些敌对国家(原文为旗帜,译者注)所征服,我们会看到自由与和平的旗帜在飘扬。

We have vowed that we shall not see space filled with weapons of mass destruction, but with instruments of knowledge and understanding.

我们发誓我们不会看到太空遍布大规模杀伤性武器,而是充满了获取知识的工具。

Yet the vows of this Nation can only be fulfilled if we in this Nation are first, and, therefore, we intend to be first.

这个承诺只有在我国领先的情况下才能履行。因此,我们即将付诸行动。

In short, our leadership in science and industry, our hopes for peace and security, our obligations to ourselves as well as others, all require us to make this effort, to solve these mysteries, to solve them for the good of all men, and to become the world’s leading space-faring nation.

简而言之,我们在科学和工业上的领导地位,我们对于和平与安全的渴望,我们对于自身和他人的责任,它们要求我们做出努力,为了全人类的利益而努力解开这些谜团,成为世界领先的航天国家。

We set sail on this new sea because there is new knowledge to be gained, and new rights to be won, and they must be won and used for the progress of all people.

为了获取新知识,赢得新权利,我们在这全新的领域内扬帆起航。我们必须获取并运用权利。为了全人类的进步,我们踏上新的航程。

For space science, like nuclear science and all technology, has no conscience of its own.

空间科学,正如核科学以及其他一切科技,本身并无道德可言。

Whether it will become a force for good or ill depends on man, and only if the United States occupies a position of preeminence can we help decide whether this new ocean will be a sea of peace or a new terrifying theater of war.

它的善恶完全取决于人类。并且只有当美利坚合众国获得一个卓越的地位之时,才能帮助决定这片新的领域最终成为和平的海洋还是变成另一个恐怖的战争悲剧。

I do not say that we should or will go unprotected against the hostile misuse of space any more than we go unprotected against the hostile use of land or sea, but I do say that space can be explored and mastered without feeding the fires of war, without repeating the mistakes that man has made in extending his writ around this globe of ours.

我不认为我们应该或者必须对敌人滥用太空比对敌人滥用陆地和海洋更加无动于衷。但是我确实要说,太空能够避免在被战火吞噬的情况下,在不重蹈战争覆辙的情况下开发和利用。

There is no strife, no prejudice, no national conflict in outer space as yet.

在太空还没有竞争,偏见和国家冲突。

Its hazards are hostile to us all.

我们所有人都要面对太空的危险。

Its conquest deserves the best of all mankind, and its opportunity for peaceful cooperation may never come again.

太空值得全人类尽最大的力量征服,而且和平合作的机会可能永远不会重来。

But why, some say, the moon?

但有人问,为什么选择登月?

Why choose this as our goal?

为什么选择登月作为我们的目标?

And they may well ask why climb the highest mountain?

那他们也许会问为什么我们要登上最高的山峰?

Why, 35 years ago, fly the Atlantic?

为什么,要在35年前,飞越大西洋?

Why does Rice play Texas?

为什么赖斯大学要与德克萨斯大学竞赛?

We choose to go to the moon.

我们决定登月。

We choose to go to the moon.

我们决定登月。

We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard, because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills, because that challenge is one that we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one which we intend to win, and the others, too.

我们决定在这十年间登上月球并实现更多梦想,并非它们轻而易举,而正是因为它们困难重重。因为这个目标将促进我们实现最佳的组织并测试我们顶尖的技术和力量,因为这个挑战我们乐于接受,因为这个挑战我们不愿推迟,因为这个挑战我们志在必得,其他的挑战也是如此。

It is for these reasons that I regard the decision last year to shift our efforts in space from low to high gear as among the most important decisions that will be made during my incumbency in the office of the Presidency.

正是因为这些理由,我决定将去年关于提升航天计划的决定作为我在本届总统任期内最重要的决定之一。

In the last 24 hours we have seen facilities now being created for the greatest and most complex exploration in man’s history.

在过去的24小时里我们看到一些设施已经为人类历史上最伟大而复杂的探险而建立起来。

We have felt the ground shake and the air shattered by the testing of a Saturn C-1 booster rocket, many times as powerful as the Atlas which launched John Glenn, generating power equivalent to 10,000 automobiles with their accelerators on the floor.

我们感受到了土星C-1火箭试验产生的震动和冲击,它比把约翰·格伦送入太空的擎天神火箭还要强大好几倍,可以产生相当于1万辆汽车的功率。

We have seen the site where five F-1 rocket engines, each one as powerful as all eight engines of the Saturn combined, will be clustered together to make the advanced Saturn missile, assembled in a new building to be built at Cape Canaveral as tall as a 48-storey structure, as wide as a city block, and as long as two lengths of this field.

我们看到了5个F-1火箭引擎,每一个都相当于8个土星火箭引擎的功率,它们将会用于建造更先进的土星火箭,在卡纳维拉尔角即将兴建的48层大楼中组装起来。这幢建筑宽一个街区,长度超过我们现在所在的这个体育场的两倍。

Within these last 19 months at least 45 satellites have circled the earth. Some 40 of them were made in the United States of America and they were far more sophisticated and supplied far more knowledge to the people of the world than those of the Soviet Union.

在过去的19个月里至少有45颗卫星进入地球轨道,其中大约40颗标着“美利坚合众国制造”的标记,它们比苏联的卫星更加精密,能为世界人民提供更多的知识。

The Mariner spacecraft now on its way to Venus is the most intricate instrument in the history of space science.

正在飞向金星的水手号飞船是空间科学史上最复杂的装置。

The accuracy of that shot is comparable to firing a missile from Cape Canaveral and dropping it in this stadium between the 40-yard lines.

其精确程度比得上在卡纳维拉尔角发射的一枚导弹直接击中这个体育场的40码线之间。

Transit satellites are helping our ships at sea to steer a safer course.

海事卫星将使海上的船只航行更加安全。

Tiros satellites have given us unprecedented warnings of hurricanes and storms, and will do the same for forest fires and icebergs.

气象卫星可以提前带给我们飓风与风暴预警,它同样也可以用于森林火灾与冰山预警。

We have had our failures, but so have others, even if they do not admit them.

我们经历过失败,但是别人也经历过,即便他们不会承认。

And they may be less public.

因此它们可能并不为人所知。

To be sure, we are behind, and will be behind for some time in manned flight.

显然,我们正落后于人,并且在载人航天方面还将继续落后一段时间。

But we do not intend to stay behind, and in this decade, we shall make up and move ahead.

但是我们绝不会处于下风,在这十年间,我们将会迎头赶上。

The growth of our science and education will be enriched by new knowledge of our universe and environment, by new techniques of learning and mapping and observation, by new tools and computers for industry, medicine, the home as well as the school.

我们在科学和教育获得的进展将丰富我们关于宇宙与环境的新知识,新经验,绘图与观测技术,用于工业,医学和家庭的新工具和计算机,所有的一切都将促进科学和教育的发展。

Technical institutions, such as Rice, will reap the harvest of these gains.

像赖斯大学这样的技术院校将会因此受益。

And finally, the space effort itself, while still in its infancy, has already created a great number of new companies, and tens of thousands of new jobs.

最终,尽管航天事业本身仍然处于童年,它已经催生了许多公司和数以千计的新兴工作。

Space and related industries are generating new demands in investment and skilled personnel, and this city and this state, and this region, will share greatly in this growth.

航天与其他相关工业对投资和特殊技术人员产生了新的需求。并且这个城市,这个州和这个地区将会极大地受益于这种增长。

What was once the furthest outpost on the old frontier of the West will be the furthest outpost on the new frontier of science and space.

西部的旧边界将会成为空间科学的新边界。

Houston, your city of Houston, with its Manned Spacecraft Center, will become the heart of a large scientific and engineering community.

休斯敦,你们的休斯敦市,以及它的载人航天中心,将会成为一个巨大的科学与工程共同体的命脉。

During the next 5 years the National Aeronautics and Space Administration expects to double the number of scientists and engineers in this area, to increase its outlays for salaries and expenses to $60 million a year; to invest some $200 million in plant and laboratory facilities; and to direct or contract for new space efforts over $1 billion from this center in this city.

接下来5年,国家航空航天局希望这里的科学家和工程师数量翻倍,希望将工资和开支提高到每年6千万美元,希望在工厂和实验设施上得到2亿美元的投资,希望指导或与这个城市的航天中心签订超过10亿美元的合同。

To be sure, all this costs us all a good deal of money.

显而易见,这些会花掉我们一大笔钱。

This year’s space budget is three times what it was in January 1961, and it is greater than the space budget of the previous eight years combined.

今年的航天预算是1961年元月的三倍,比过去八年的总和还要多。

That budget now stands at $5,400 million a year–a staggering sum, though somewhat less than we pay for cigarettes and cigars every year.

预算现在保持在每年54亿美元――一个令人震惊的数目,尽管还稍小于我们在香烟和雪茄上所消耗的年消费额。

Space expenditures will soon rise some more, from 40 cents per person per week to more than 50 cents a week for every man, woman and child in the United States, for we have given this program a high national priority–even though I realize that this is in some measure an act of faith and vision, for we do not now know what benefits await us.

航天支出很快就会从全国人均每周40美分上升到每周50美分,因为我们赋予了这个计划极高的国家优先权――即使我认识到,目前这个目标从某种程度上来说还停留在信念与梦想中,因为我们无从知晓人们将会从中获得怎样的收益。

But if I were to say, my fellow citizens, that we shall send to the moon, 240,000 miles away from the control station in Houston, a giant rocket more than 300 feet tall, the length of this football field, made of new metal alloys, some of which have not yet been invented, capable of standing heat and stresses several times more than have ever been experienced, fitted together with a precision better than the finest watch, carrying all the equipment needed for propulsion, guidance, control, communications, food and survival, on an untried mission, to an unknown celestial body, and then return it safely to earth, re-entering the atmosphere at speeds of over 25,000 miles per hour, causing heat about half that of the temperature of the sun–almost as hot as it is here today–and do all this, and do it right, and do it first before this decade is out–then we must be bold.

但是我想说,我的同胞们。让我们向那个距离休斯敦控制中心远隔24万英里的月球发射一枚超过 300 英尺高,与这个橄榄球场长度相当的火箭。这枚火箭采用了新型合金材料,其耐热性与抗压性比现在使用的材料强好几倍,只是个别部分还是未知数。其装配的精密程度堪比最精确的手表。它运载着用于推进,导航,控制,通讯,食品和维生的各种设备,肩负着前所未有的使命,登上那个未知的天体,之后安全返回地球。以超过2万5千英里的时速重返大气层,由此产生的高温大约是太阳温度的一半,像此时此地一样热――如果我们要在这10年间,正确地实现这些目标――那我们必须敢做敢为。

I’m the one who is doing all the work, so we just want you to stay cool for a minute.

我一个人做了所有这些工作,所以我们想让你们冷静一会。

However, I think we’re going to do it, and I think that we must pay what needs to be paid.

然而,我认为我们正在付诸实践,我们必须为所必为。

I don’t think we ought to waste any money, but I think we ought to do the job.

我并不觉得我们应该浪费钱,但我认为我们应该付诸实践。

And this will be done in the decade of the Sixties.

这些应该在60年代实现。

It may be done while some of you are still here at school at this college and university.

它有可能在你们还在中学,这所学院或大学时实现。

It will be done during the terms of office of some of the people who sit here on this platform.

它将会在台上诸位的任期之内实现。

But it will be done. And it will be done before the end of this decade.

它必将完成,并且应当在这十年结束之前完成。

And I am delighted that this university is playing a part in putting a man on the moon as part of a great national effort of the United States of America.

我很高兴这所大学能够作为载人登月工程的一部分,能够作为美利坚合众国国家事业的一部分。

Many years ago the great British explorer George Mallory, who was to die on Mount Everest, was asked why did he want to climb it. He said, “Because it is there.”

很多年前,伟大的英国探险家乔治·马拉里在攀登珠穆朗玛峰时遇难。曾经有人问他为什么要攀登珠峰,他回答说,“因为它就在那儿。”

Well, space is there, and we’re going to climb it, and the moon and the planets are there, and new hopes for knowledge and peace are there.

好的,太空就在那儿,而我们将投入探索。月球和其他星球就在那儿,获得知识与和平的新希望就在那儿。

And, therefore, as we set sail we ask God’s blessing on the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked.

因此,在我们启程之时,我们祈求上帝能够保佑这个人类有史以来所从事的最具风险,危险与最伟大的历险。

Thank you.

谢谢你们。

Welcome to Hexo! This is your very first post. Check documentation for more info. If you get any problems when using Hexo, you can find the answer in troubleshooting or you can ask me on GitHub.

Quick Start

Create a new post

1
$ hexo new "My New Post"

More info: Writing

Run server

1
$ hexo server

More info: Server

Generate static files

1
$ hexo generate

More info: Generating

Deploy to remote sites

1
$ hexo deploy

More info: Deployment